Technische Daten
Technical data
OZDK 10N5101
Données techniques
3...150 mm
20...40mm
40 mm
Tastweite Tw
Sensing distance Tw
Best working distance
Beam focal point
Voltage supply range Vs (UL-Class 2)
max. supply current average / peak
max. switching current
Voltage drop
Portée Tw
Optimaler Arbeitsbereich
Abstand des Laserfokus
Betriebsspannungsbereich Vs (UL-Class 2)
Distance de travail optimale
Distance du foyer du laser
Plage de tension Vs (UL-Class 2)
10-30 VDC
40mA/50mA
100 mA
max. Stromverbrauch Mittelwert / Spitzenwert
max. Schaltstrom
Consommation Moyenne max. / Valeure de pointe
Courant de sortie max.
≤1,8VDC
≤0,05ms
Spannungsabfall
Tension résiduelle
Ansprechzeit
Response time
Temps d'activation
Abfallzeit
Release time
Temps désactivation
≤0,05ms
ja/yes/oui
ja/yes/oui
-10...+50°C
IP65
Kurzschlussfest
Short circuit protection
Reverse polarity protection
Temperature range
Protégé contre courts-circuits
Protégé contre inversion de polarité
Température de service
Verpolungsfest
Betriebstemperatur
Schutzklasse
Protection class
Classe de protection
0,5Nm
max. Anzugsdrehmoment
max. tightening torque
Couple max. de serrage
Montage und Justage
Mounting
•DerTaster ist immer auf dasTastgut auszurichten.
•Optimaler Arbeitsabstand: hier ist das Empfangssignal wenig
distanzabhängig, geeignet für kleine Objekte oder zur Erkennung distance variations, suitable for sensing small objects or color
von Farbkanten.
•Die Schaltschwelle kann mittels des 5-Umdrehungen-
Potentiometer eingestellt werden. Bei Farbmarken mit
•The sensor must always be aimed at the target.
•Best working distance: the receiver is not much sensitive to
•Alignez toujours correctement le faisceau laser sur les objets à
détecter.
•Distance de travail optimale: le signal de détection est peu sensible
aux variations de distance, ce qui est souhaité en cas de détection
de petits objets ou de transitions de couleur.
Montage
transitions of marks.
•The detection threshold can be adjust with the 5-turns
potentiometer. If the color marks show some color nuances, use •Ajustez le seuil de détection avec le potentiomètre à 5 tours. Si
Farbnuancen sollte bei einer Abtastung von dunklen Marken auf the brightest mark for setting sensitivity in case of dark marks on les marques ont des nuances de couleurs, choisissez, en cas de
hellem Hintergrund die hellste Marke zur Einstellung verwendet a bright background or the darkest mark in the opposite case. For marques sombre sur fond clair, la marque la plus claire pour régler
werden, bzw. bei einer Abtastung von hellen Marken auf dunklem best results set the threshold in the middle between switching
la sensibilité; ou bien la marque la plus sombre en cas contraire.
Les meilleurs résultats sont obtenus, dans le cas de marques claires
Grund die dunkelste Marke. Am besten stellt man die
Schaltschwelle in die Mitte zwischen dem Ausschalten der
the signal indicator off on the marks and switching it on on the
background for bright marks on a dark background, or do opposite et fond sombre, en réglant le niveau de détection au milieu de la
Empfangsanzeige auf der Marke und deren Einschalten auf dem for dark marks on a bright background.
plage limitée d’un côté par l’extinction de l’indicateur de réception
sur la marque et d’autre côté par son enclenchement sur le fond;
ou tout au contraire pour des marques sombres sur un fond clair.
•La LED clignote quand le détecteur n’a plus suffisamment de
réserve de signal. Soit le faisceau n’est pas correctement positionné
sur l’objet, l’optique est encrassée ou bien l’objet ne réfléchi pas
assez de lumière.
Hintergrund bei hellen Marken auf dunklem Grund, bzw. umgekehrt
bei dunklen Marken auf hellem Grund.
•Arbeitet der Taster ohne Signalreserve, zeigt dies die
Empfangsanzeige durch blinken. Entweder ist der Sensor nicht
genügend auf das Objekt ausgerichtet, die Optikfläche ist
verschmutzt oder das Tastobjekt remittiert nicht genügend Licht.
•The sensor works without excess gain when the alignment-aid
/ soiled-lens LED indicator is blinking. Either the sensor is not
aligned to the object, the front window is soiled or the object
doesn’t reflect enough light.
•Regular cleaning of the front window is necessary, especially
when sensing small differences in reflectivity between target and
•Die Frontscheibe ist regelmässig zu reinigen, vor allem bei kleinen background. Use a clean (!), soft and dry cloth for cleaning. In case •Un nettoyage régulier de la fenêtre frontale est nécessaire surtout
Helligkeitsunterschieden zwischen Tastgut und Hintergrund. Zur of severe soiling, the use of pure alcohol is recommended.
Reinigung genügt i.a. ein sauberer (!), weicher und trockener
Stofflappen. Bei starker Verschmutzung kann reiner Alkohol
quand des petites différences d’intensité lumineuse sont à discerner.
Le nettoyage se fait avec un chiffon propre (!), souple et sec. En
cas d’encrassement tenace, on peut se servir d’alcool pur.
verwendet werden.
•Eingeschränkte HF-Immunität: nicht geeignet für den Einsatz in •Restricted HF immunity: usage is not suited near radio emitters •Restriction à l'immunité RF: utilisation impropre dans le voisinage
unmittelbarer Nähe von Rundfunksendern Band IV/V. band IV/V. des émetteurs radio bande IV/V.
2/2